"Whenever he is alone, he reads."
Translation:Lorsqu'il est seul, il lit.
Lorsque =whenever here, other sentences in this same unit disallow whenever, and only accept when. Can someone please explain this?
Hmm. The sentences that I see do allow both "whenever" and "when" since they are pretty interchangeable for "lorsque." If you come across an example where it isn't allowed, but it makes sense to do so, please report it.
Hi, I think I did report at least one.. If memory serves, the sentence was when the boy eats, the girl eats.. whenever was not allowed.
"Toujours quand il est seul, il lit" expresses whenever. I thought both quand and lorsque both meant when.