Is it possible to say: N’importe quand qu’il est seul, ...
i would like to know too.
Lorsque =whenever here, other sentences in this same unit disallow whenever, and only accept when. Can someone please explain this?
Hmm. The sentences that I see do allow both "whenever" and "when" since they are pretty interchangeable for "lorsque." If you come across an example where it isn't allowed, but it makes sense to do so, please report it.
Hi, I think I did report at least one.. If memory serves, the sentence was when the boy eats, the girl eats.. whenever was not allowed.
Hmm. I can't seem to find that particular sentence.
"Toujours quand il est seul, il lit" expresses whenever. I thought both quand and lorsque both meant when.
Why is "Alors qu'il est seul" not accepted ?
Mostly Duo marks the translation of "lorsque" as "whenever" as wrong. I should think that it would be one way or the other...but it is Duo's program!