"Elle aime les couleurs pâles, donc elle a une robe rose."

Translation:She likes pale colors, so she has a pink dress.

March 31, 2018

This discussion is locked.


Anyone have any ideas as to why "she likes the pale colours, so she has a pink dress" is not acceptable??

Thanks :)


The same question!-)


You must say it in french


When speaking about generalities, French and English differ. If she likes the general idea of pale colors, in English you would say "she likes pale colors," while in french you would say "elle aime les couleurs pâles"


I agree - She likes the pale colors should be accepted, as I assume the sentence means that she likes the pale colors (in a general sense.


please, could anyone tell me what is the difference between «pale colours» and «light colours»? (I am not a native speaker)

NOTE. :I have the same question about « couleurs pâles» and «couleurs claires».. (nor am I French). So, I am not asking for a translation but for an explanation.

thank you very much for answering!

  • 1869

It's not really helpful for you when the dictionary definitions of these words are:

pale = light in color

light = pale in color


All pale colors are light, but not all light colors are pale. The way that I think about it is that pale colors are not strong/have less color, and light colors are not dark/have more brightness, so a pale green can look as if it has had white added to it, whereas a light green can look as if it has had black taken away from it. An example: a strong green tea will be light in color, but if you add a bit of cream to it then it will be pale in color.


thank you, PV. Your explanation makes a sense to me.


How could I know it's "les couleurs pâles" and not "le couleur pâle" by only listening to the phrase? Is "couleurs" something forcedly pluralized?


I struggled when I started out with this as well. As do a lot of people. It all comes down to practicing a lot and hearing the sounds again and again. It's boring, but it works.


You routinely find this question, How do I tell the plural when no one pronounces the ends of words? The answer seems to be almost always the article, here le vs les, which difference is said to be clear enough for native speakers to know immediately what is coming next.


"La couleur" is a feminine noun, so it should be "la couleur pâle", which is easier to distinguish from the plural "les couleurs".


Why does it not accept therefore in place of so?


It would be interesting to have some insight into DL's decision to call an error wrong word or typo. Lots of times I goof up with one letter, just plain get it wrong, but I get a typo. This time I just left the s off like and got wrong word. Me, an educated native E speaker! Well, I'll just offer it up.


In general, if a typo in English creates a different valid word in English, then it's considered an error, not a typo. For example, "teh" is considered a typo for "the" because "teh" is not an English word, but if you type "car" for "cat", or "in" for "on", then it's an error.

DL also has the option to create an auto-accept for any typo, but it's very limited and rarely used.


Are pale colors the same as pastel colors?


Yes, in English pastels are the pale colors. No one in English would say pale colors, they would say "pastels"


No, they are not the same.


In English the color 'rose' is a pink tone, so it would be nice if 'rose' were accepted by DL as an alternate translation of pink.


Why not therefore in stead of so?


"She likes pale colors, therefore she has a pink dress" wasn't accepted. I reported it but now I am second guessing myself.


She likes pale colours so she has one pink dress


why not «she likes pale colours, then she has a pink dress»? Thanks


(So) Synonyms in these kinds of sentences are: For this reason/therefore.


As I understood; Because of her favourite colours, she has a pink dress. So, it is an explanation if we wonder: why she chose the pink colour itself? The word (so) in this sentence explains a reason. For example of using (so) as a reason: ( She is vegetarian, so she doesn't eat meats ); The other way to write the same sentence is ( She doesn't eat meats because she is vegetarian)

But if we use (then), the seconde sentence should be a transition. For axample: ( She used to like pale colours, then she changed her mind and started to like dark colours)

Hope my explanation is clear. Thank you


thank you Noor. Your explanation is really clear. I didn't know that difference.


English, english = Colours English , American = Colors


i wrote"she likes the pale colors so she has a pink dress" and it was marked wrong, is it because i didn't put ( , )


It may well be that this sentence is teaching us that aime takes les rather than des, but that does not change whether the E is OK or not. Does she like the deep colors or the pale colors? She likes the pale colors, so she has a pink dress. Who knows, she may even like some pale colors, but not all of them.


There is an article (les) in the French sentence (les couleurs pâles) while there is not in the English sentence (pale colours), why? Is it something special about colours or what?


Verbs of appreciation like "aimer" or "préférer" always take the definite article.


Thank you so much!!


Why is "she loves...." not accepted?

  • Elle aime + object = She likes object
  • Elle adore + object = She loves object


"Aimer' can mean 'love', as well as 'like' but , according to Duo, it can only mean 'like'.


"She likes light colours" Was not accepted, why is this?


I wrote "she loves pale colors" instead of " she likes" and was marked wrong.

  • Elle aime + object = She likes object
  • Elle adore + object = She loves object


Thanks! Will have to remember that!


Why couldn't this be translated "She likes pale colors, so she has a pink robe."?


Pastel should be acceptable

  • 1869

Pastel is the same in French and English.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.