"Le cochon sent le champignon sauvage."
Translation:The pig smells the wild mushroom.
March 31, 2018
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Stative verbs in English include those showing senses (hear, see, smell, feel) are generally not used in a continuous tense. When they are used in a continuous tense, it can actually change the meaning. https://www.thoughtco.com/differences-between-action-and-stative-verbs-1211141 Consider:
- the pig smells the wild mushroom (the pig has a sensory awareness of the scent of the mushroom)
-
the pig is smelling the wild mushroom. Here, the verb in a continuous tense is an action verb and depicts that the pig is actively smelling the mushroom. I.e., the mushroom is right there in front of the pig and he is seen to sniff it (he is smelling it).
-
I smell flowers. (I detect the scent of flowers in the air).
- I am smelling flowers. I am actively/deliberately engaged in smelling flowers (because I enjoy their scent).