"El trabajo en la oficina es interesante."
Translation:The work in the office is interesting.
Trabajo means both work and job. If i say job, it should be counted correctly, since it's impossible to tell which is being implied without context.
What you prefer to say in English does not matter. Duolingo provides enough English sentences for us to be able to understand what the Spanish sentence means and if one can't understand what Duolingo's English sentences say, then there is no hope for you as far as being able to learn Spanish is concerned. Duolingo does not teach translation.
The provided English sentences only exist to help us understand what the Spanish sentences mean. That is all. And how something is said in one's own neck of the woods or how one may prefer to say something in English does not matter. It is of no importance at all and in no way needs to be reported. And thinking it does have value is entirely off base.
I come into the Comments to learn something about Spanish as any earnest Spanish student here does and I find the Comments filled with this totally stupid and altogether off based stuff about English. All this nonsense being laid down by students without a clue.
Duolingo is is not in the business of teaching translation. Thinking bout the different ways something can be said in English is as much a mistake as being concerned about the different ways something can be said in Italian, French, German, Russian, or Martian.
It would be nice if there were more exercise types and some did not rely on translation. "pick the picture that fits the sentence," cloze activities, etc. I suppose that's what the dialogues and extra things are for.
lol, yes, but I'm glad you used the correct word for people that may not be familiar with them!
Yes!!!! ...very well put (my fear is that the "students" are so wrapped up in "teaching" the teachers how to "speak english" are so culture bound there is "no way" they can understand.)
In my defense of my comments before coming to the realization you have put so well, I was hoping to understand if certain words and phrases have very specific meanings or would make me appear more stupid than i really am.
It would be nice if Duo had a forum where those of us who want to learn (NOT teach) could pose questions and native spanish speakers and Advanced students could respond. And have a moderator that kept the level of discourse meaningful
...in my "neck of the woods" we say "Thank You for speaking out!!!"
...in duo i give lingots
I truly relish the occasional native speaker comments. What they can say sometimes really shine a light on things.
I recommend after finishing this course that you take the reverse course. English from Spanish, in which the comments are made by native speakers. It can be very enlightening.
I find the tone of Eugene's response a bit negative, to be honest. Wagsii's statement is basically a question --and I think questions lead to more learning, not less. There is no need to denounce the questioner for a supposed obsession with translation. Let's just try providing an answer, if we can: Does "trabajo" in fact mean job as well as work? I believe it does. For example: Tienes un nuevo trabajo? Do you have a new job? Don't we all know more about Spanish if we know that trabajo means job as well as work? Or, to take other examples, that muñeca means both doll and wrist, or that tiempo means both time and weather?
Well, here we would probably say "the office job" if the job happened to be in the office. This is more likely to mean "The work in the office..." So there is actually context.
It is a possible English sentence and when translating back to Spanish you would get “en la oficina”. Now using that, “The job at the office is interesting.” could also make sense for this Spanish sentence and could be reported as correct.
My preferred alternate translation is:
"The office work is interesting."
This won't ding one out.
We would say "The office job is interesting." and that would be translated differently in Spanish. It would be rather unlikely to say "The job in the office is interesting." It is extremely common to say "The work in the office is interesting." or boring, etc. So remember to choose the meaning that is the best fit for the sentence.
There is a difference between the work being interesting, and working in the office being interesting. With your sentence, you may do very boring work, but work with interesting people.
In English, the gerund form of a verb (in this case, the gerund of "work") can be used as a noun substitute.
Yes, but in Spanish, they use the infinitive for this purpose.
I dont understand why it is 'trabajo' and not 'trabajar.' The answer isnt 'My work,' but 'the work'. Shouldn't we use the infinitive form?
I see that you might have thought that “trabajo” was a conjugated form of the verb, but it is not. It is a noun that happens to look like that conjugation. Just like “I work” is a verb which is “Yo trabajo, but “the work” is a noun which is “el trabajo.” The infinitive is not used here, just as that would be a different sentence to say “ To work in the office is interesting.”
Oh wow of course that was silly of me! Thanks for clarifying. It should have been obvious to me at this point but sonetimes my brain isn't working...
We all have days like that. Another day, you may help me.
It would sound better using the word obra instead of trabajo, correct?
That is more like "a work" of art. This kind of "work" would be "trabajo".
This is what i put "He works in the office that is interesting" way off lol i just don't know
Im not sure if this sentence makes sense or not. But if it DOES makes sense, it doesn't sound right to me...
Sure, it could make sense, “The work in the office is interesting, but the work in the factory is boring.” Of course, we are likely to say “The office work is interesting.” and “factory work” in my second part.
I didnt even have to say anything. All i did was push the sound button and it accepted it.
No, "his work" is "su trabajo".
I guess you're thinking of the pronoun él here, right? That only means "he". A subject, not an owner.
how do you determine whether "El" is he or the? I translated "His job in the office is interesting" how can I infer which is meant from the statement
Additionally, él can only mean "he" (subject pronoun) or "him" (prepositional pronoun), but never "his". "His" is expressed with su in Spanish.
"How is the work?" "The work is... interesting..."
It's a slightly different question than "how is work?" It's more specific.
We use "Work" but it would mean "all the work" and not a specific work that you are working on now, but it happens sometimes that we do that. One week we might say "Work is fine." another week "Work has been so hard lately.", but if there is a specific job that you are working on at work. You might say "The work..." We can avoid the issue since they accept "Office work is interesting." Hmmm. I wonder if they accept "The office work is interesting." ? Yes, now EugeneTIffany above has said that it is accepted.