1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The woman has asked for wine…

"The woman has asked for wine."

Traduction :La femme a demandé du vin.

April 20, 2014

49 messages


https://www.duolingo.com/profile/mallou92

Maxou515, tu ne mets pas au feminin demander car l'auxiliaire devant est avoir donc tu ne conjugue pas sauf si le CDD est avant le verbe. Donc c'est bien "a demandé"


https://www.duolingo.com/profile/totorsgdb55

"la femme a réclamé" ou "la femme a commandé" devrait être accepté, dommage


https://www.duolingo.com/profile/laurence-75

Par expérience en angleterre je dis à la dame de ma famille d'accueil en parlant de sa voisine présente à ses côtés "lady" comme un français dirait la dame. Elles se sont mises à rire en disant qu'elles n'étaient pas des Ladies mais des misses.


https://www.duolingo.com/profile/Johanne42

la dame a demandé du vin a été refusé WHY?????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/Batomouch

dame en anglais se traduit par lady et "woman" signifie : femme :)


https://www.duolingo.com/profile/zewilikit

Bien vu ! J'avais aussi écrit "dame"... par courtoisie et pure politesse. Plus cohérent en français que l'utilisation du mot "femme", trop impersonnel dans ce genre de situation.


https://www.duolingo.com/profile/Oblib

Oui mais DL veut du littéral ! Du littéral !! ^^


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Sur les six dictionnaires que j'ai consultés, aucun ne donne la traduction "dame" pour le mot anglais "woman". Pourquoi Duolingo devrait accepter une traduction inexacte ?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Il est clair que "woman" se traduit généralement par "femme". Mais, si nous nous plaçons dans le contexte d'un restaurant, que dira un un serveur à qui une dame a demandé du vin? Je pense qu'en anglais il dira "The woman has asked for wine" mais, en français, cette formulation n'est pas très polie. Il dira donc plutôt "La dame (de la table n°36) a demandé du vin". En général, quand on cherche à désigner une personne, on dit plutôt "Le monsieur/la dame" car c'est plus poli que "L'homme/la femme". Le contexte est cependant important. Voir http://www.wordreference.com/fren/dame


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

@GCHOTEAU

  • Je pense que le serveur anglais qui dit "The woman has asked for wine" est aussi mal élevé que le serveur français qui dit "La femme a demandé du vin". Le serveur anglais bien élevé dira "The lady has asked for wine".

  • Seul le dictionnaire WordReference donne la traduction "woman" pour le mot "dame" (sans donner d'exemple d'utilisation de cette traduction). Les dictionnaires Harrap's Shorter, Reverso, Collins et Larousse...ne donnent pas cette traduction.

  • Duolingo a l'habitude de se référer au dictionnaire de traduction Larousse, c'est pourquoi il a été décidé que la traduction du mot "woman" par "dame" ne serait pas acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

@Oblid La discussion que nous avons entamée concerne la traduction du seul mot "woman", elle ne concerne pas la traduction d'une expression dont il est évident que la traduction mot à mot n'est pas toujours possible.


https://www.duolingo.com/profile/Delattreolivier

Pourquoi for et pas some


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Constructions de "ask" :

  • Lorsqu'on attend une réponse verbale, "ask" est transitif direct : "ask somebody something". Exemple : "She asked me my name" : "Elle m'a demandé mon nom".

  • Lorsque "ask" signifie demander pour obtenir quelque chose, on emploie la préposition "for". Exemple : "She asked me for some money" : "Elle m'a demandé de l'argent".

"some" devant "wine" n'est pas obligatoire.

  • "The woman has asked for wine" : "La femme a demandé du vin"

  • "The woman has asked for some wine" : "La femme a demandé du vin", mais ici "du" signifie "une certaine quantité de vin".


https://www.duolingo.com/profile/john2493

Ca se dit "the woman has asked (of) wine"?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Non; Pour traduire cette phrase "ask" ne peut pas être construit avec la préposition "of".

http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/ask/563384


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

"Ask" peut etre contruit avec "of" mais pas en ce cas. Par ex. :

https://www.youtube.com/watch?v=dML7t149ATE


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Bonsoir mestre, mon francais n'est pas bon mais je pense que tu demandes des paroles ? Je les posterai sur ta page.


https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

Merci pour cet exemple magnifique qui a bien mérité un lingot j'aimerais bien trouver les paroles de ta chanson pour que je puisse en faire la traduction. Je me suis attardée sur You tube et toujours sur le fantôme de l'Opéra j'ai trouvé une chanson magnifique chanté avec Antonio Banderas. https://youtu.be/4T_G20bPZqQ Mais c'est dur de trouver la traduction. Ce serait bien que duo nous fasse découvrir un l'anglais sous cette façon


https://www.duolingo.com/profile/Moardecho

Merci pour cette précision


https://www.duolingo.com/profile/DanielPers200180

Merci Jackie vos commentaires sont toujours très instructifs


https://www.duolingo.com/profile/Maxidou1

Good! Tout ce que je voulais connaitre.


https://www.duolingo.com/profile/RadisPopo

"La femme a réclamé du vin" ne fonctionne pas...


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

"réclamer" est plus fort que "demander". "Réclamer" = to demand, to claim, to beg for


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"réclamer" correspond plus à "demand" ou "claim".


https://www.duolingo.com/profile/TOF61350

et l'imparfait, çà marche pas?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Non, le present perfect ne peut pas être traduit par un imparfait.


https://www.duolingo.com/profile/Arthur75000

j'ai mis " la femme a demande d'avoir du vin " et ca a ete refuse!


https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

The woman has asked to have some wine.


https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

c'est pas correct car on demande du vin tout simplement mais le for me choque car pourquoi pas to


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Si vous voulez apprendre une langue, il faut en accepter la grammaire...


https://www.duolingo.com/profile/MohAli14

"a commandé" plutôt non ?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Il n'y a aucune raison de traduire "to ask for" par "commander ("commander" (un repas, une pizza, du vin...) : 'to order").


https://www.duolingo.com/profile/guigui221062

Perso, c'est la prononciation de "for wine" en vitesse normale que j'ai entendu comme "for a while" mais plus d'ambiguïté en vitesse lente.


https://www.duolingo.com/profile/daniel.cara.g

la femme a demandé pour du vin. Le "pour" est bizarre pour vous ou correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

En français, on ne dit pas "La femme a demandé pour du vin" (Duolingo ne donne pas cette traduction). En revanche, dans la phrase en anglais la préposition "for" est nécessaire.


https://www.duolingo.com/profile/AmiralS

Jusqu'à preuve de contraire, la traduction de "Woman" est "Femme" et "Lady" c'est "Dame". Je pense que si nous voulons bien apprendre, nous devons traduire exactement ce que le serveur nous demande.


https://www.duolingo.com/profile/MehdiKebir

Elle a pris le risque


https://www.duolingo.com/profile/Aloisrava11

Pourquoi has asked et pas seulement asked (prétérit)?


https://www.duolingo.com/profile/Peacandlove76

Bonjour, Je comprends l'emploi du present perfect pour les besoins de l'exercice mais est ce qu'on doit l'utiliser vraiment sinon, car l'action s'est passe dans le passé et est terminée au moment où l'on parle, non ? Merci pour vos réponses, j'ai vraiment beaucoup de difficultés avec les temps.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

The woman asked for wine est possible et une traduction valide de la phrase française de cette leçon.

Le present perfect est simplement une action du passé qui a une connexion avec le présent (peut-être récent, peut-être en cours...).


https://www.duolingo.com/profile/Peacandlove76

Merci de m'avoir répondu


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

The woman asked for wine, (aussi).


https://www.duolingo.com/profile/michelch2

La femme a demandé du vin, ce que j'ai écrit. Et la réponse est comme j'ai écrit mais j'ai eu faux pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Louradour5

Il doit y avoir une erreur ailleurs car c'est exactement la traduction.


https://www.duolingo.com/profile/albane17didier

Ils devraient arrêter avec l'alcool ! ;-)

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.