In the US you would probably hear "Did you see the lightning strike?". I can't imagine anyone saying "Did you see the thunderbolt falling?"
I will add "did you see the lightning strike." Sometimes the English sentences can be a bit "contrived" to help with the reverse translation and to teach the French construct. The point is to learn how to say it in French. Thanks!
I must agree. Lightning does not "fall" even though the French may use "tomber". You could also simply say "Did you see the lightning?"
"Did you see the lightning" isn't specific enough by itself.
"une foudre" is for lightning that hits the ground, so you need to add "strike". If the lightning is just in the sky, it's "un éclair" and it flashes, but doesn't strike.
I think you are on the right track - In Australia, we would probably say "did you see that flash of lightning?"
Am I crazy? But that is what it says above (on top). Unless when they change the translation; they still keep the comments intact.
You might hear "Did you see the lightning bolt come down?" but I don't think you'd ever hear "Did you see the thunderbolt falling?"
Respectfully, I don't believe I have ever seen a thunderbolt falling, dropping, descending, or coming down in any way, shape or form. I have heard the thunder, I have seen the lightening.
Une foudre can also be called a "thunderbolt" when it strikes something on the ground, e.g., a tree, a house, a person.
Ok, what's going on here.. For me, lightening is the visual bolt, flash of light, electricity. Thunder is the sound of low or stronger, rumbling that usually precedes the lightening. So what is la foudre, is it both? The drop-down gives thunderbolt, lightening, or bolt of lightening. In the previous weather unit, there were 2 other words, I thought for thunder and lightening. Can anyone clarify. Sometimes we have thunder by itself, sometimes thunder and lightening. And we can judge the closeness of the storm's epicentre by the seconds or amount of time between the thunder, followed by the lightening. Or so I was told.
From examining how it's used, "une foudre" is when it hits something and "éclair" is up in the sky. HTH
Ia foudre = l'éclair + le tonnerre. You see l'éclair, you hear le tonnerre and la foudre does the damage... This is just one of those cases where everyday French is more specific than everyday English, usually we just say lightening for both la foudre and l'éclair.
this is unrelated to learning french but scientifically speaking thunder and lightning always happen together since they are the result of the same event but only appear to occur at different times (lightning preceding thunder) due to the differences in the speeds of light and sound. the lightning that you sometimes do not see is simply the electric arcs in between the clouds.
Usually (thankfully) we experience this phenomenon as two separate events: the flash and then the sound of the thunder. I have also been right next to a lightning strike; the house was struck. I can vouch that when they occur simultaneously, the flash and the thunder, it is pretty terrifying! Not to mention, it's incredibly loud.