"Les filles, vous êtes prêtes ?"
Translation:Girls, are you ready?
Ok, i see this written, but I think to myself, this is something that would irl be said. So I am wondering, I would be calling to these girls "The Girls, are you ready" I guess I am just confused about the Les is this something you would actually say? Or is this like dialogue in a book? Or is this question written so poorly that it is unanswerable?
In French, the definite article les is virtually always used in the vocative plural (except sometimes in the litterary language), probably to distinguish it phonetically from vocative singular: in English, girl and girls have distinct pronounciations, but fille and filles in French are pronounced identically, so les is used to disanbiguate.
"les gars", "les filles", "les mecs", "les enfants"... are all very common vocative expressions that correspond to the English "guys", "girls", "kids"...
I think yes it does work, in terms of meaning, absolutely, but I also think in these particular instances Duolingo is forcing us to more so practice the natural (to) French syntax, and get us to think in that way when we're translating so that we're not just translating the meaning but how the sentence is constructed and therefore better deep dive into the French language though process.
But you might! It is Drama Day at School. The Teacher calls out 'The girls, are you ready' (as opposed to the teens/the boys, etc, to go on stage). Not a common scenario but not impossible. Duo gives us some whacky sentences. This was not particularly,the problem is that it is a phrase without context. I 'flipped a coin' to decide which one you wanted.