The difference is due to conjugation: they are pronounced identically, but are used with different pronouns:
Je bois - Tu bois - Il/elle/on boit
Nous buvons - Vous buvez - Ils/elles boivent
It's just like German where you say Ich trinke, but du trinkst and er trinkt - the verb ending changes depending on the pronoun used.
I answered "the woman drinks a beer. " but it says "the woman is drinking a beer. " Could someone tell me how I can differentiate them?
Since French does not have a present continuous tense, the French present tense is translated as either Simple Present or Present Continuous. Either is accepted in free-write exercises.
What is with his pronunciation? He says 'una bière'! At least the lady voice says 'une'
It is just a different accent which is typical of the southwest of France. The extra little sound at the end of "une" is called a schwa. It is normal.
That would be "la femme boit de la bière". There is a difference between drinking beer (maybe 1, 5, 10) and drinking a beer.
- I think so, why do I write that and it says "The woman's drinking a beer? I thought it was an uncountable noun?
Sorry for any wrongs, I'm not native English.
"Bois" is used for 1st and 2nd person singular; "boit" is for 3rd person singular. https://www.thoughtco.com/introduction-to-french-verbs-1371059
Why not "the woman drinks a beer"? "Boit" is "drinks" as well as "is drinking" I thought?
Why won't it accept the woman's drinking as well as the woman IS drinking?
Being cheeky I selected "The wife is drinking a beer". It was marked wrong but I believe it is a correct translation. Am I wrong?
I think The woman drinks a beer should be accepted not just the"...is drinking..." form
As with other phrases in this section, the "t" at the end of "boit" is sounds silent, even though it should be liaised with "une," according to what we've previously learned. Why is it different now?