"It's the meal of the association," is incorrect? I know it's a bit literal, but why incorrect?
I like it when you're allowed to translate things literally because I usually try to translate in real time as I'm reading the sentence. There are some sentences where it's necessary to change word-order because the resulting English sentence won't make sense at all, but this is not one of those cases.
seven months later and I too wonder why "it is the meal of the association" is not accepted. In fact, it is such an odd sentence that this English construction is more fitting!