"The boy cooks."
Translation:Le garçon cuisine.
I entered "Le garçon fait la cuisine" and got it wrong... I'm not entirely sure why
It said i needed to pay attention to the accent on rhe c, but my keypad doesnt have that.
By the way, it is not an accent but a "cedilla", meant to change the natural K sound of a C before a hard vowel (a, o, u) to make it sound S.
If you use Duolingo on the web version, there are buttons below the text box for ç,à...
If you use it on Android,iOS,... hold the c, then you can choose ç.
This is what I learned too. And that it could have a slang meaning other than cooking. Cuisine was a noun not a verb.
"Fait de la" implies that you only did some of the task, or did it halfway. So, if you loaded half of the dishes into the dishwasher, you could logically say "J'ai fait de la vasselle". Otherwise, the correct tense is "fait la cuisine".
I think: le garcon fait cuire un poulet is also correct although it is marked as incorrect...( I may be wrong)