https://www.duolingo.com/mateusz

"Dabei bin ich nicht so."

March 22, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/BoBSakamato

OK where did "dabei" come from? and whats the rules with its usage?

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/Levi
  • 1961

"But I am not like that." is an accepted translation.

May 24, 2013

https://www.duolingo.com/Maestro2603

Is it just me, or does this sentence have nothing to do with the "correct" translation: We are in the process of leaving.

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/mateusz

What does it mean? (Do not understand english translation)

March 22, 2013

https://www.duolingo.com/philster043

Normal English conversation might go something like this:

Guy #1: "Let's go to the bar, drink some beer, and maybe we'll get lucky with some girls!"

Guy #2: "I'm not like that though."

April 15, 2013

https://www.duolingo.com/sine314

something like: "I'm not similar to that". The "though" at the end just puts emphasis on the statement.

March 22, 2013

https://www.duolingo.com/duoderSie

It's odd that we learn "ich bin dabei" means "i'm in" or "count me in" but this sentence is not just the negative

May 24, 2013

https://www.duolingo.com/Vinnatan

I do not understand this at all. "Dabei bin ich nicht so" means "we are in the process of leaving?" Could someone explain?

July 13, 2013

https://www.duolingo.com/duoderSie

I think "we are in the process of leaving?" is a DL mistake. "No, I'm not like that" is what it actually means.

July 13, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.