1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Nous chantons avec les enfan…

"Nous chantons avec les enfants."

Translation:We sing with the children.

April 1, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AronTrinidad

My autocorrect suggested "We sing along...", i did not follow that, but I'm curious if that's accepted.


https://www.duolingo.com/profile/IanFox2

What's wrong with "We are singing with the children"?


https://www.duolingo.com/profile/AronTrinidad

That should be « Nous sommes en train de chanter avec les enfants. »


https://www.duolingo.com/profile/nicole.nel

Nothing. That should be accepted as it is another way to translate this.


https://www.duolingo.com/profile/PzKpfwFerdinand

WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN KIDS AND CHILDREN


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Please don't shout, use a dictionary for words you have doubts about, and read the forums as often as possible.

Enfants = children

Kids = gamins/gamines

Learn French in just 5 minutes a day. For free.