1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They have a pool."

"They have a pool."

Fordítás:Van medencéjük.

April 20, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/batika75

A " Van náluk medence. " miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/DrBuboBubo

Abban igazad van, hogy körülbelül ugyanazt jelenti a fordításod, mint a helyesként elfogadott mondat, de az angol mondatnak az alanya a "they", a tiednek meg nem a (nekik).


https://www.duolingo.com/profile/Safranek01

Azt írtam, h "van nekik medencéjük" Nem jött be...


https://www.duolingo.com/profile/fafeju

Eskuszom, hogy ha akarhanyszor meg is hallgatom a szoveget soha sem jon ki a medence szo!!! Semmi puul hanem egyszeruen csak puum... ehhh higy a fenebe talaljam ki hogy ugyan " mire is gondolhatott a kolto"... eselyen sincs...


https://www.duolingo.com/profile/CsabaSzeme

Van nekik medencéjük miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/kinsfolk

Ez én sem értem.


https://www.duolingo.com/profile/bolcshulye2

Nem is jo "uszoda" mint "(swimming)pool"nak a forditasa? Mi a kulonbseg "medence" meg "uszoda" mellett? [Angol vagyok - hasznalom a Duolingo tanfolyamat a Magyar nyelvet jobban tanulni!]


https://www.duolingo.com/profile/grf.FueradeEso

szerintem a pool fürdőmedencét is jelent ...


https://www.duolingo.com/profile/KovcsJzsef15

A "van nekik medencéjük" miért nem jó, hiszen a "medencéjük" kifejezésben az is benne van, hogy nem több, azaz "medencéik", hanem csak egy medence??


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2339

A ragozás miatt "nekik" nem szükséges.


https://www.duolingo.com/profile/JanosGrenc

a "pool" szó az én fülemmel "kuú"-ként hallható,de nem púl-nak hallva! Frankó dumagépünk van segítségnek.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2339

Nálam jó.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.