"Ce chat a un poil orange."

Translation:This cat has an orange coat.

April 1, 2018



Coat or fur?

July 1, 2018


Coat, fur, and hair are all correct, but Duo has not learned that yet. "Coat" is probably the least common of the three words.

July 29, 2018


For some reason "That" cat etc. suddenly isn't accepted anymore.

May 1, 2018


Reported it.

November 7, 2018


The same here. I am in a love/hate relationship with Duolingo. It frustrates me "as hell". Pardon the expression...

March 7, 2019


I thought a better translation would be ginger, not sure if this is what is intended or if we are speaking of a toy cat. In English (british) you wouldn't tend to describe a cat as orange

April 15, 2018


Not in French either. We use "roux".

April 15, 2018


oh yes I remember, thanks.

April 15, 2018


Using "orange" is 100% normal in North America.

July 29, 2018


On a previous question, Duo told me I had to use "ginger," so this time I used "ginger" instead of "orange," and Duo says "orange" is wrong.

August 12, 2018


This cat has an orange hair not accepted ? Why ?

April 1, 2018


"An" in your answer is incorrect, but Duo has not been taught yet that "hair" would be correct and normal in this answer. Even without your incorrect "an" Duo is not accepting "hair" but it should be accepted.

July 29, 2018


can i use "du" instead of "un" in this sentence ?

September 23, 2018


You can use "le/un poil orange", "un/le pelage orange", "une/la fourrure orange", but since none of those nouns is uncountable, there is no "du" or "de la" if you point to the whole coat.

You could use "du poil orange" in another context like: le chat a du poil orange sur le dos et du poil blanc sur le ventre.

September 24, 2018


'an orange pelt' should be accepted.

October 5, 2018

  • 1658

Your use is not impossible but in general use, "pelt" would be understood as the skin of a dead animal or the hide which has been stripped in preparation for tanning.

December 26, 2018


DL, there is a mistake in the audio. You shouldn't make the liaison between "chat" and "a".

December 3, 2018

  • 1658

At conversational speed, a lot of things get run together. It's not really a liaison here. As you correctly state, liaisons are forbidden after singular nouns.

December 26, 2018


Orange hair still not accepted.

January 13, 2019


it says the correct answer is "this cat has an orange fur, which is decidedly not English. cats have fur, but they never have a fur. I said this cat has an orange hair, which I think should be accepted

January 22, 2019

  • 631

Ha! So Duo is learning along with us. I take heart from that.

February 2, 2019


It could be that this (that was disallowed!? has one orange fur. Unusual but possible. Otherwise "That cat is a ginger cat" or "That cat has ginger fur" are both more natural British/NZ English.

February 16, 2019


I can see where un poil orange translates to an orange coat - but why not des pois or du poils orange to mean orange hair?

February 21, 2019


The answer I was given was "has an orange fur" which is clearly incorrect. I wrote "orange hair" and told this was wrong.

March 5, 2019


Ce chat deteste les lundis

April 3, 2019


This sentence does not make sense in French: This have an orange hair. You should say : Ce chat a le poil orange.

April 12, 2019


Ou le pelage roux/orange

April 12, 2019


i put This cat has orange hair. why won't i get t right????

April 23, 2019
Learn French in just 5 minutes a day. For free.