Confusing that the plural of "wives" has a masculine ending :( How would you say "they are housewives" or "homemakers"? Grazie!
Feminine words ending in "e" take form their plural ending in "i". Other examples are "foce-foci" (estuary), "croce-croci" (cross), "voce-voci" (voice).
So would it be "i mogli" to say "the wives"? Likewise, would it be "i foci, i croci, i voci"?
i is the article in the plural form for nouns of the masculine gender (that is gender of the word, not what it refers to).
Since moglie, foce, croce, voce... are feminine, the article must be le.
Just wondering: Does this mean two women married to each other? Or just two married women in general? Or either one?
Italy still doesn't allow same sex marriages therefore the language hasn't evolved a way to address these cases, yet. However I'd say: sono sposate or (horrible horrible form): sono moglie e moglie.
To answer your question, sono mogli doesn't mean that they are married to each other.
Is this still the case in Italy? Even if Italy doesn't allow it plenty of other countries do. Presumably two internationally inclined Italians speaking Italian may need a way to articulate a same sex marriage? These little quirks always surprise me :)
EDIT: For those that are interested, same-sex marriage is an open debate in Italy, but it still remains the only country in the western world to not explicitly allow same sex partnerships. Change is a foot, but still this really surprised me!
This is what I was wondering, and the response has been deleted. Could someone please answer?
Words ending in "e" take form their plural ending in "i".
Does anyone else hear the male voice as saying "moglie" rather than "mogli"?
i have reason to believe this is the lgbt rep we deserve and i'm living for it
This phrase has come up quite a lot but I've yet to see an equivalent for husbands... Any idea why?
Yes, it is wrong.
'women' = donne, 'wives' = mogli.
Italian and English have different words for 'women' and 'wives', unlike Spanish.