"Je vais m'inscrire demain."

Translation:I am going to enroll tomorrow.

April 1, 2018

This discussion is locked.


"enrol", as written in the UK, is spelled with one "l"


Yes, and that variation of spelling is accepted.


As far as I am concerned, there is no difference between "I am going to ..." and "I will ..."

So why does DL only accept "I will ..." about 50% of the time. There seems to be no rhyme or reason to whether "I will ..." is considered right or wrong on here.


The reason is that we may not have added "shall/will" everywhere.

In this section of the course, you are learning the near future and near/recent past. We show you the constructions in French and their closest translations so that you may memorize how to use them.

Everyone will have to make an effort: we are going to add "shall/will" everywhere or you will try to remember that all English translations have to translate back to the French original sentence exactly.


"I will enroll tomorrow." is accepted now.


I am signing up tomorrow


How would you say "to subscribe" in french?


"S'inscrire" (sign in) or "s'abonner" (subscribe to a newspaper or other regular service).


I was wondering why "I'm going to enroll myself tomorrow" was not accepted. Seems that sentence and "I'm going to enroll tomorrow" are similar with the difference being the latter sentence has the word "myself" as understood. In English, simply saying "I'm going to enroll tomorrow" leaves open a number of unstated objects of enrollment, e.g. my children, my pet in an obedience class, as well as myself in something. In the French sentence, there is not understood as the construct "m'inscrire" implies that I am enrolling myself.


Agreed, "I am going to enroll myself tomorrow" should be accepted.


I heard a demain, not just demain


why not subscribe ?


I'm going to subscribe tomorrow

Learn French in just 5 minutes a day. For free.