1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Una stanza senza libri è com…

"Una stanza senza libri è come un corpo senza anima."

Traduction :Une chambre sans livres est comme un corps sans âme.

April 1, 2018

5 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Stephanesc10

On prut aussi écrire une chambre sans livre c'est à dire sans aucun livre !


https://www.duolingo.com/profile/gatto126650

pourquoi pas une piece sans livre


https://www.duolingo.com/profile/Monique605855

En français, quand on dit sans .... on doit mettre ce qui n'est pas au singulier: sans livre et pas sans livres


https://www.duolingo.com/profile/micheline82

j'ai essaye deux fois de tapoter ce que j'entends mais il manque des mots comme é et senza et je remarque que les commentaires des autres etudiants offrent une traduction alors qu'on me demande de tapoter....??????


https://www.duolingo.com/profile/Patrick232910

Selon le dictionnaire des difficultés de la langue française la règle est que quand il peut y en avoir plusieurs, on met le pluriel. Ex une maison sans fenêtres.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.