"Le temps est couvert pour le moment."
Translation:The weather is cloudy for now.
10 CommentsThis discussion is locked.
'For the/this moment' seems to be the best fit one here because it means it's true now even if it will not be true in the future, implying that the weather is changing all the time. 'For now' is Briticism for 'for the time being' or 'for the present', all of which mean something is the case or will happen now but only until something else becomes possible or happens, stressing on its temporariness or expediency. BTW, when did Duo start speaking British English?