"He makes crepes like his wife."
Translation:Il fait les crêpes comme sa femme.
This is where being fuent in Spanish helps a lot. The context for this sentence would be something like this: "His crepes are so good because he makes them just like his wife used to make them." In Spanish, the analogous swntence would be "Él hace los crepes como su esposa"
With a comma after "crêpes", you could use "des" and the meaning would change:
Il fait des crêpes, comme sa femme = He is making (some/more than one) crepes, just like is wife (is): both are making some crepes right now.
Il fait les crêpes comme sa femme = He makes crepes like his wife (does): he uses the same recipe as his wife when he makes any crepes.