"Para ele, é um negócio muito importante."

Tradução:Per lui, è un'affare molto importante.

April 1, 2018

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

A vossa solução no exercício está escrita, tal como eu escrevi, mas consideram errada - Per lui, è un affare molto importante. No entanto, aqui nos comentários já surge ...è un'affare...


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

Acho, no meu parco conhecimento da língua italiana, que não existe un' (com elisão), já que un é un, simplesmente assim. Então, o correto é sempre "un affare", e nunca "un'affare". Por favor, me corrijam se eu estiver errado.


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres131000

Você está certo. O correto é "un affare ".


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Acho incorreto e dispensável que num "curso" deste tipo, apresentem exemplo escritos da seguinte forma "Per lui, è 1 affare molto capac." A introdução dos algarismos para representarem palavras, não faz, em minha opinião, qualquer sentido. Aqui o propósito, julgo eu, seria apresentar a linguagem da forma mais parecida com o que é escrito e falado e não com formas simbólicas, situação muito mais própria de um vulgar rascunho de mero apontamento.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não acho que seja deliberado, simplesmente um pequeno bug que aparece de tempos em tempos, em varios cursos, em opcões erradas, e em respostas sugeridas, mas nunca, acho, nas respostas oficiais. Para que o Duo pode dar tantos cursos gratuitos, penso que temos de aceitar essas pequenas peculiaridades. Acho que a coisa mais importante é que estamos aprendendo um pouco de italiano (e eu um pouco de português) num jeito divertido, totalmente gratuito. :)


https://www.duolingo.com/profile/ClovisDalaqua

Creio que houve um erro aqui. Affare usa o artigo ïl" e não "lo". Lo seria para s(impura); letras estrangeiras (J,K,W,X,Y); duplas consoantes. "Un affare" e não "uno affare" . Portato, acredito que "un'affare" não se sustenta. O certo seria "un affare". Estou certo?


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Clovis, affare não se usa o artigo il, pois é uma palavra que começa com vogal, portanto l'affare.

Se fosse o caso do lo o artigo indefinido seria uno => lo spagnolo = uno spagnolo.

O certo aqui é un affare, pois se trata de uma palavra masculina.

Un' só é usado com palavras femininas, pois a a elisão: una amica => un'amica.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.