"Do you want a banana?"
Translation:¿Quieres una banana?
In Costa Rica, it is "el banano." This should be accepted too. Reported 01 April 2018.
Interesting earlier in the course banana was given as banano now it is banana!
Both words are correct, depending on region. In some places a banana is "una banana", in others it's "un banano", in Spain it's "un platano" (but in Latin America "platano" means plantain, not banana), and in a few places it's un guineo.
FWIW, DL just accepted "un banano" but suggested "una banana" as an alternative. (8/23/18)
Quiero is "I want" & quieres is the informal version "you want" or "do you want" depending on if the sentence is a question. If speaking formally to someone of higher status such as an elder it is "quiere", but it is also "quiere" if referring to a third person such as when él or ella is used.
quiero means I want . any (verb) ending with 'o' in spanish explains something said by the first person (I) only. now quieres is for 'you' like if I say ' quieres banana? . meaning do you want banana , used in interrogative case . so verbs ending with -es explain us their use for 2nd person singular .
My two dictionaries say feminine for a single banana and masculine for a banana tree? Duo keeps correcting me for using feminine, yet the sentence is not asking about a tree. Can someone help on this?
Few phrases early DL asks the Spanish Word for a drawed banana and the masculin el banano was ok. Now DL wants the feminin...
What is the difference between those word trabajo trabaja trabajas trabajar , thank you
Remember your verb conjugation. trabajar = to work, trabajo = I work, trabajas = you work, trabaja = he/she works