Rejected "we have only one minute." This is the correct placement of "only." Reported 01 April 2018.
My guess is that it was marked wrong more for the use of "one" instead of "a", as opposed to the placement of "only." When people say "just a minute," they don't mean precisely ONE minute; they simply mean a short amount of time. In addition, while your placement of "only" may be the correct one, that's not how most people talk.
If that's the case then only 'one minute' should be accepted because that's what the Spanish sentence means.
Either placement is proper. Either you focus on what you have ("only have"), or on how many minutes you've got ("only one minute").
Wouldn't that be "tenemos sólo un minuto"? Are both acceptable sentences?
According to the RAE, Real Academia Española, it is recommended that we utilize "solo" in every situation, even in the situations where ambiguity is present. Source: http://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde
I'm pretty sure that in other examples on Duolingo "sólo" is used as the translation for "only".
Why is "solo" the first word in the sentence.
I understand that adverbs are often placed immediately before the verb. But this is not the adverbial form because there is no accent. So, it must modify a noun. There are just two nouns in the sentence--"we" and "minute".
"Only we" is unlikely because the meaning of such a phrase would be "just we have a minute".
So, "solo" must be modifying "minute"--"just a minute".
That makes more sense.
BUT why is "solo" at the other end of the sentence from the word it modifies?
Why not "Tenemos un solo minuto."?
It is an adverb here. Solo can be used as either adjective or adverb (or pronoun, for that matter).
Your last sentence translates as "We have a lone minute."
But why is it not tenemos solo un minuto? And how would you say in Spanish only we have a minute?
You can say either "Solo tenemos un minuto" or "Tenemos solo un minuto", it doesn't make a difference. The former version just sounds better, just like "We only have a minute" sounds better than "We have only a minute." Or at least those versions are used more frequently.
If you want to say "Only we have ...", you need to include the subject pronoun, since that is being focused on now: "Solo nosotros tenemos ..."
Yes, there was NO audio for this one. I find this happens a lot on Duolingo where it is fine then suddenly you get to a question and it just won't give you any sound. I usually just say I can't listen now but it is very frustrating :-(
In "Only we have a minute", you're putting the emphasis on "we", so you would also need to add nosotros in the Spanish sentence in order to give it that emphasis: "Solo nosotros tenemos un minuto."
If you wanted to stress we have one and not two minutes, would you ever say ¨uno minuto¨? Or is it it always ¨un¨ even if you want to tress that it is one minute and not just a minute?
In front of a masculine noun, it's always un. Spanish doesn't make a difference between "a" and "one" like English does. Or more so, I don't know any other language than English that makes this difference.
Un is usually used as an indefinite article such as "a" or "an" rather than to represent the number one spelled out.
Uno or una would've been used had they been referring to the numerical form.
Abby, un placed immediately before a singular masculine noun is both the indefinite article and the number one used as an adjective. There is no distinction in Spanish between the two, as RyagonIV points out above.
Un libro means both "one book" and "a book".
The same comment applies to una before a feminine noun.
Una persona » "one person" or "a person".
Quoting from Spanish Dictionary (see "Cardinal Numbers as Adjectives"):
When a cardinal number is used as an adjective, it doesn't change to match the gender or number of the noun it modifies except in the cases of uno and cien.
Uno becomes un when used to describe masculine nouns and una when used to describe feminine nouns. Numbers ending in uno (veintiuno, treinta y uno, etc.) also undergo these changes.
How would you say "Only we have a minute" (i.e. others dont have a minute)
http://www.spanishdict.com/answers/225635/slo-i-need-help-with-adjective-placement-before-and-after-a-noun before noun one after noun lonely does this help//solo
According to SpanishDict the accent is only required in cases of ambiguity.