1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Él exigió que yo le informe …

"Él exigió que yo le informe acerca de todo."

Traducción:Li postulis, ke mi informu lin pri ĉio.

April 1, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

El "lin" de esta frase, se refiere a un "él" diferente a quién exigió no? Cómo se especificaría que "él" exigió que se le informe a "él" mismo y no a otro "él"? Con el "sin"? Espero haber sido claro XD


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No es 100% claro, pero sin otro contexto, yo presumiría que el "lin" de la segunda frase se refiere al "li" de la primera.

No puede decir "sin" porque el sujeto de esa segunda frase es "mi", no "li": acuérdate que "si" siempre se refiere al sujeto de la frase en cuestión.


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Si no es claro, sí o sí hace falta contexto para saber, no?

Lo del "sin" es cierto, jeje, no me había dado cuenta. Dankon!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Digo que no es claro si el "lin" se refiere al "li" de la primera frase o a otro "li" mencionado en otra oración anterior (que no aparece aquí), pero 99% se refiere al "li" de la frase anterior, porque de otro modo sería súper confuso.

Mira:

  • Mia patro parolis al mia frato, kaj li postulis, ke mi informu lin pri ĉio.

Ese "lin", ¿se refiere a mi padre o a mi hermano? En una situación así, es mejor usar sustantivos que aclaren el asunto, en vez de pronombres.


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Entiendo. Gracias ;)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.