Why can't it be "Les dauphins mangent des poissons"? Is there a difference in pronunciation?
Wow, that's a huge help. Will download that app as well. Merci beaucoup
Would "Le dauphin mange du poisson?" be another way of saying the same thing?
I was just going to ask how to tell the difference between le dauphin (meaning eldest son to the king of France) and le dauphin (meaning the dolphin).
Is one capitalized?
I wrote the ' dolphin is eating the fish' and got it wrong because it said 'the dolphin eats the fish ' whats the difference
Why is fishes not correct? It is not clear from the context whether they are all the same species of fish or not...
True. I don't know if dolphins are that fussy. :-) As you said, the English plural of fish is usually fish and fishes refers to several different species of fish. I think you have a good point. Try and report it to see if it gets picked up as an acceptable answer.
For the benefit of others: http://grammarist.com/usage/fish-fishes/
I also don't understand why you need to put 'some', since fish are countable...
des is not a partitive article - it is the plural indefinite article which does not exist in English. un / une = "a / an" while des = "some". French nouns, as a general rule, require and article → mange des poissons however the English translation does not → it is simply eats fish.
Why do the male and female voices pronounce 'poisson' differently? I hear pwasohn and poysohn.