"The man and the woman"
Translation:L'homme et la femme
20 Comments This discussion is locked.
So it must be L'homme, not Le homme? I wrote the latter and got it wrong for not being the correct gender
The correct answer is indeed "L'homme et la femme."
"L' " is used instead of "Le/La" when the noun starts with a vowel, or starts with "h" + vowel.
Not really "h" + vowel, but non-aspired H:
- l'homme, l'hôtel
- le haricot, le hasard
Yes, you're right.
It seems there is no rule to know when a "h" is mute or not, so I guess learners will actually have to guess, practice and memorize the words bit by bit. However most of these aspired "h" are used in words coming from foreign languages.
I made a quick research and found these two lists, if it can help :
Just for the record, I did the quiz they propose and I shamefully got 92/100, even while being French... So don't be too harsh on yourself on this matter if you're beginning French. What is important is to know it by heart for all the common words, the rest will come with talking/listening and reading/writing.
i tried this an it explained Le turns to "l" when the following word started with a vowel. It confused me for a while because "h" is not a vowel yet they made it to "l'homme" but from reading i guess i just have to memorize which words are connected
Among words starting with consonant H in French, there are 2 kinds: aspired H or non aspired H.
Homme has a non-aspired H (meaning it is as if the word started with an O): l'homme [LOM]
Homard (lobster) has an aspired H (meaning it prevents you from liaising it with the previous word): le homard [LEU-OMAR].
To know more: http://french.about.com/od/pronunciation/a/h_3.htm
What about et rather than est? Am I missing part of the lesson. I did not see any instruction on the conjugation of the verbs, except when used in a quiz.
"et" means "and", it's not a verb.
"est" means "is", it's the verb "être" (to be) to the third person singular.
"l' " replaces "le" or "la" when the noun starts with a vowel or a mute "h".
So, does the contraction L' in French CAN'T be separated (le homme), as we can do in English (I'm = I am...)?
"L + apostrophe" in front of "homme" is not a contraction, it is a compulsory elision: while "I am" remains valid, "le homme" is not.
It can be seperated, it is not an expression, it can fits other words beginning with a vowel or a non-aspirated "h", it' not a fixed expression as "I'm" in English.
Ok, I got 'le homme' wrong this one occasion, whereas every other time I have had to translate 'the man', it NEVER required 'l'homme'. Duolingo... sort yourself out!
well it's pretty straight forward :
the man = l'homme
a man = un homme
"le homme" is simply incorrect French, and I've never seen Duolingo accept it, so I think you must have confused with another noun.
"et" is pronounced é
"est" is pronounced è
go to Google translate to train your ear.