"It is January."
Translation:Nous sommes en janvier.
This is simply an idiomatic phrase that doesn't translate word-for-word into English. Just like we understand that "j'ai vingt-cinq ans" means "I'm 25 years old" and not the literal "I have 25 years," this is another turn of phrase which needs to be understood to have a non-literal translation.
The following constructions are used equivalently to "it is" in English for this specific case: - Nous sommes en [month] - Nous sommes [day] - On est [day]
Thanks for the clarification! I just came across this going back to practice an old lesson, and this is the first time I remember this coming up. One question though, I understand that "Nous sommes en" translates to "We are in" but what does "On est" translate to? It will help me remember if I understand the context.
"On est" is also "we are." The difference arises, I think, from the fact that "we" can mean a collection of individual people, a plural, or we as in a single unit or group made of individuals, a singular. In the case where "we" is singular, you would treat as such, hence "on est"
I'm no expert though...