Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"She counts on me."

Переклад:Вона розраховує на мене.

4 місяці тому

2 коментарі


https://www.duolingo.com/Lesia1010
Lesia1010
  • 25
  • 12
  • 437

А чи РОЗРАХОВУЄ не калька з російської? СПОДІВАЄТЬСЯ- не прийняли.

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/deniko
deniko
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 839

"Він сподіваєтеся на мене"? Так не говорять.

Розраховує - може й калька, але не факт, що з російської. Судячи з того, що англійською теж count on - "рахувати" в корні, французькою "compter sur" - теж пов'язано з рахуванням, це все може бути калька з умовної латинської.

У будь-якому разі, калька - це нормальний процес словоутворення. Той же хмарочос (калька з skyscraper), або газонокосарка (калька з lawnmower) тепер не вживати лише тому, що це калька? На слово в реченні треба дивитися з точки зору, наскільки природньо воно звучить у реченні, і чи користуються ним носії мови, а не на його походження. "розраховувати" - цілком природнє і поширене слово в українській.

4 місяці тому