"It is raining and it is foggy."

Translation:Il pleut et il y a du brouillard.

April 2, 2018



When does one use the construction "il fait" as opposed to "il y a"?

April 16, 2018

  • 1666

"Il fait" is used with adjectives: beau, mauvais, chaud, froid, frais. "Il y a" is used with nouns, e.g., du vent, du brouillard, du soleil, etc.

May 10, 2018


And descriptive verbs with actual on-going weather processes, correct? For example: Il pleut, il neige: "It's raining, it's snowing".

There still seems to be some idiomatic preferences,, depending on the phenomenon. For instance, my inclination as a native English-speaker would be to say,il est venteux rather than il fait du vent because "it's windy" is definitely the much-preferred English way of remarking on the weather phenomenon, but idiom is idiom, and can't really be argued with.

May 19, 2018


You would not say "il est venteux", but "il vente" or "le temps est venteux".

September 14, 2018


This is inconsistent, because in this sentence structure, you wouldn't say "il y a du vente", would you?

July 5, 2018


"Il y a du vent" is correct

July 11, 2018


"Il pleut et il y a du brouillard" Why can't I use an "il fait" or "il y a" construction for the first part of the sentence?

October 13, 2018


"Il fait" is followed by an adjective: il fait beau, mauvais, froid, chaud...

"Il y a" is followed by a noun: il y a du vent, des nuages

"Il pleut", "il neige", "il gèle"... are verbs you have to use with the impersonal pronoun "il", like "it is raining, it is snowing, it is freezing".

October 14, 2018


"du" was not included in the translation.

July 2, 2018


Is it possible to rain and be foggy at the same time???

September 14, 2018


You have obviously not been to Seattle.

September 18, 2018

January 17, 2019
Learn French in just 5 minutes a day. For free.