1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Só você pode definir aquilo."

" você pode definir aquilo."

Traducción:Sólo tú puedes definir aquello.

April 20, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sebas88888

Solo tu puedes definir aquello


https://www.duolingo.com/profile/jose.munda

Exacto hay un error alli


https://www.duolingo.com/profile/ignaciojoselopez

sostengo que hay un error es puedes


https://www.duolingo.com/profile/EUSTORGIOR

las dos soluciones "correctas" son incorrectas. Se dice sólo, no "súlo". Y cuando se usa el "tú" el verbo concordante es "puedes" y no "puede".


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

solo tu puede es una mala traduccion, si lo que quieren es desesperar a los estudiantes conmigo lo estan logrando


https://www.duolingo.com/profile/faqu123

hasta en la palabra aquello hay error, es sin acento. pesimo...


https://www.duolingo.com/profile/dulcemvm

Sólo tú puedes!


https://www.duolingo.com/profile/juanrace

Vamos muchachooooos....Ustedes pueden hacerlo mejor


https://www.duolingo.com/profile/carabullo

"Sulo" su ❤❤❤❤ madre!!!


https://www.duolingo.com/profile/LuisHG30

Solo tu puedes definir aquello esta es la respuesta correcta, corrijan porque entorpecen el aprendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/carabullo

"solo usted puede definir aquello" o "Solo tu puedes definir aquello"!!!


https://www.duolingo.com/profile/motolop09

Por enesima vez solo tu puede eso no es nada


https://www.duolingo.com/profile/elsita21

Tú puedes, o usted puede

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.