1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi marŝas sur la strato."

"Mi marŝas sur la strato."

Traducción:Yo camino sobre la calle.

April 2, 2018

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JOSEANTONI369925

sobre la calle.....no se habla así en España.....en la calle o por la calle.. Camino por la calle o camino en la calle ( estoy caminando en o por...).....Sobre o encima no se utilizan. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/Montarano1

"Voy por la calle" Entiendo que también debería aceptarse. "Sobre la calle" me resulta incluso demasiado literal.


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Quizás no te la aceptó porque el verbo principal es marŝi/caminar, no iri/ir.


https://www.duolingo.com/profile/Kamilo922913

A mi me ha aceptado "yo camino en la calle"

Aunque puede que esta sea la forma más "normal" de decirlo, no me parece mal que se haga traducción "literal" que también tiene sentido en español.

Así, dado que estamos aprendiendo esperanto, se diferencia "sur" (por encima pero tocando) de "super" por encima pero sin tocar...


https://www.duolingo.com/profile/Proswald

Escribí "Camino sobre la carretera" y no me lo aceptó. Entiendo que calle y carretera es lo mismo. Si no son lo mismo me gustaría saber como se dice carretera en Esperanto

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.