See the grammar notes for this lesson. The t is meaningless but inserted for the sake of euphony.
I guess it is a liaison. Does not have a function apart from making it understandable in spoken language. Aime elle without a t does not flow...
I believe it's to facilitate the liason between 'aime' and 'elle' (they end and begin, respectively, with a vowel and so utilise the 't' to make it easier to say).
what is wrong with the word "blouse" for "chemises"? Is there another word for "blouse"?
Why is "does she like shirts" not an acceptable translation? When using aimer, shouldn't "les chemises" translate as the general as well, and only depend on context for which?
an "s" between two vowels has a "z" sound in French. It drives me crazy hear that sssss sound in words like chemise and the like.
So far I've seen 3 ways to say the same thing and am uncertain when i should use each one...
“elle aime ta cravate”
“est-ce qu’elle aime ta cravate”
“aime t-elle ta cravate”.
All are accepted ways to ask. Btw the last one is "aime-t-elle ta cravate ?"