"Definitivamentehojenãoémeudia!"

Traduction :Définitivement aujourd'hui ce n'est pas mon jour !

il y a 9 mois

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Hnztn1Lm

"Définitivement ce n'est pas mon jour aujourd'hui " : ce devrait aussi être bon

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/tontonjf
tontonjf
  • 18
  • 18
  • 16
  • 296

"Définitivement" signifie en Français : "Pour de bon, pour toujours" : Le restaurant est fermé définitivement. (il ne rouvrira plus). Ici, il faut traduire par "décidément".

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/HuguetteMo4

Tout à fait d'accord avec vous.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/HuguetteMo4

"Définitivement ce n'est pas mon jour!" me semble plus courant en français

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Mireille92564

En français, on dit "Décidément, ce n'est pas mon jour aujourd'hui" parce que c'est une interjection, ... "définitivement", comme l'a dit tontonjf, signifie "pour toujours", or dans cette phrase, on ne parle que du moment présent ...

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/HanneloreC10

Il faut traduire "décidément".

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/dadmax67
dadmax67
  • 25
  • 25
  • 9
  • 18

d'accord avec Hntzn1Ln, piégé à nouveau!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 572

C'est une influence de l'anglais definitively.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/toonfu
toonfu
  • 23
  • 22
  • 22
  • 21
  • 20
  • 53

en langage courant on dirait plutôt : aujourd'hui ce n'est vraiment pas mon jour

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Papagirafe

L'obligation de mettre le mot "aujourd'hui" dans la traduction est a mon avis un pléonasme alors que "Vraiment ce n'est pas ma journée" contient le sens complet puisque qu'on parle évidemment pas de hier ou demain!

il y a 2 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.