Translation:The new bridge is going to be made of concrete.
Strange. AFAIK, one of the key differences between the adjectives nouvelle/nouveau and neuve/neuf, is that while "neuve" is used for something that is brand new, "nouvelle" usually indicates that an existing thing has changed and turned into something new. To me, this bridge definitely sounds like it's brand new. Even if it isn't, I would expect the following to be a valid translation:
Le pont neuf va être en béton.
(the other key difference is that "neuve" is placed after the noun, while "nouvelle" is placed before the noun)