"Le week-end, les enfants vont et viennent."
Translation:On weekends, the children come and go.
I would say that "on the weekends" and "on the weekend" are identical to me. Even though "weekend" is not pluralized in the second case it carries the meaning of multiple weekends.
In fact I don't think I would say "On the weekends" I would either say "on weekends" or "on the weekend".
Ughhghg, my first instinct was to put "come and go" but I figured duolingo would ding me bc the french sentence isn't in that order. So I put "are going and coming" and what do you know, it dinged me bc it was "come and go". God I never know when to be literal on this app! lol
"At weekends" and "at the weekend" are already accepted. At the weekends is commonly said? It wasn't included because it was not listed as correct in Cambridge. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/weekend However, if you can point me to another authoritative source, I'll check it out.