"We need double cream."
Translation:Il nous faut de la crème épaisse.
Double cream is a term used in the UK for cream with high fat content (about 48%). Americans would call it heavy cream, although Wikipedia tells me heavy cream is actually lower in fat, and manufacturer's cream is closer in definition although less commonly found.
Yeah, I'd prefer that, as "il nous faut" always seems kind of awkward to me. ("It necessitates us to", created using a word derived from a Latin word that means to trick, deceive, perjure etc.)
I guess "besoin" has the same idiomatic character as negations and "beaucoup"?
"Il on faut de la crème épaisse" is marked wrong, and I am still trying to figure out when "nous" can get replaced by "on" and when not. Is it that "on" can only ever be used as a subject?
I''ve used "Il nous faute..." before for "We need.." and have been marked wrong for not using "Nous avons besoin.." Now it is just the opposite....