Translation:He knows the menu, so he is ordering chicken.
Translate: "Il connaît le menu, donc il commande du poulet." What I wrote: "He knows the menu, so he orders chicken." Duolingo corrects it to: "He know the menu, so he orders chicken." (underlining 'know') Just a simple error that needs to be corrected, 'knows' not 'know'. Thanks!
I got that as well, plus they added "some" in front of chicken. To my mind the "some" is optional in that usage.
Me too. Goes against my rule of thumb that connaitre should be used with people/pets and savoir with facts/inanimate objects. I just looked it up and discovered it is more nuanced than that.
Connaitre can be used with inanimate objects as a means of expressing familiarity:
Je connais son poème.
Note that used in this way it must always be followed by a direct object (e.g., poeme, menu...) Savoir can be followed by a subordinate clause: Je sais où il est (I know where he is), or an infinitive Savez-vous conduire? (Do you know how to drive?) Connaitre cannot.
Hope this helps!
Yes the translation is incorrect, it should be "knows" not "know" for third person singular.
this continues to insist on ''he know''. I am not aware that ''he know'' is in use in standard English since the passing of Amos & Andy. embarrassing. pls fix
DL answer at the top of the page (on my website version) NOW reads: "Translation: He knows the menu, so he is ordering chicken." 20 April 2018
Yes jhwjr, but if you use the version with "orders" instead of "is ordering", then it keeps demanding "he know"
Interesting. One version correct. The other not. DL still has a correction to make. 22/4/18
on my second round, I've just tried "He knows the menu, so he is ordering some chicken". They asked for "he know" again and again 4/22/2018
this has happened to me often enough that I have decided that sometimes you meet an ignorant, but stubborn, native. It does no good to argue with him: you BOTH know that YOU can't speak French-which is why you encountered him to begin with. so type it his way, blush fetchingly when you get your pass mark, and soldier on.
you're right. biscuitamericain! tant pis pour "he know". If any one needs help, he only has to read the comments. Soldier on!
"thus" is accepted, at least in the "he know" version.
It is "then" that is not accepted. Should it be? (I am not native speaker)
This is still grammatically incorrect! In English you say he she it knowS!! Duolingo must correct this mistake
I only order chicken when I'm not acquainted with the menu. It's a fairly safe option.