Translation:There was a light mist when I went out.
"Il y avait une brume légère quand je suis sorti." marked incorrect
Since there isn't a noticeable auditory difference between the masculine and feminine past participle of "sortir", shouldn't either be accepted for this listening exercise? Or am I missing something? Thanks!
Hi, Sebastian. I have added this to the list of homophones that will be invoked when an audio exercise is presented. It may take quite a while for it to be put in play but it will eventually be included.
Was it a listening exercise or just translating what you were reading? Maybe if it was a listening exercise and the woman was speaking, then it would make some kind of sense, but still... you're right and your reasoning is perfect. Good job
It was a listening exercise. Thanks for the compliment!