https://www.duolingo.com/haleyb5k

Spanish question about 'dar' usage/phrase

Hello,

I am trying to watch more Spanish television and I use the Spanish subtitles to make sure I know the grammar. One sentence I cannot figure out is "Un dolorcito de cabeza le da a cualquier persona." After trying to look it up for a while I turned on the English subtitles and apparently it says "Anybody can have a little headache." I still do not understand the grammar behind this. Can anyone explain it to me?

7 months ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/Chilotin
Chilotin
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 15
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

"Dar" referred to sensations is "to get", "to become", "to feel". "Me dio dolor de cabeza" (I got a headache). "Le da frío de solo pensarlo" (He/she feels cold by just thinking about it).

7 months ago

https://www.duolingo.com/paulmexicodf

this is difficult to explain, dar is used because well that is the verb which us used, now it is conjugated to basically it (the thing you are referring to), so the way to see it is like "anyones head can give them a pain" now this is complete madness as a structure but i hope it explains the structure

7 months ago

https://www.duolingo.com/OscarDaz15

A ok, your doubt is abou "dar". You only can internalize the concept if you study other examples. I pass the same when I met with "have breakfast" because in Spanish word by word would be "of breakfast" (de desayunar, de desayuno)

7 months ago

https://www.duolingo.com/OscarDaz15

Let me know if you want another examples with this case and I'll write some of them.

7 months ago

https://www.duolingo.com/haleyb5k

Yes please!

7 months ago

https://www.duolingo.com/OscarDaz15

Me va a dar un ataque de nervios = I'm going to get a nervous attack; Me dio un ataque de risa = I get a fit of laughter; Me va a dar un resfriado = I'm going to catch a cold.

7 months ago

https://www.duolingo.com/jcragun

One of the big differences between Spanish and English is how certain states of being are stated. In English, we tend to say things like "I am hungry" or "I am thirsty". In Spanish, we say "Tengo hambre" meaning "I have hunger" or "Tengo sed" meaning "I have thirst".

There are tons of examples of this. To express age, we say "tengo veintiun años", or litterally, "I have twenty one years". To express that we want to do something, we might say "Tengo ganas de nadar", literally "I have desires to swim".

In general, there is a directionality in Spanish that will make more sense once you become comfortable with it, that goes beyond just state of being but into reflexive verbs and many other parts of the language.

Typically, in Spanish, a person would say "Me duele la cabeza" if they had a headache, which literally translated means "The head hurts me". In other words, in Spanish, the head is giving the person pain. Thus, a headache can be given to a person. Literally translated, I know it is weird, but you will get used to these phrasings over time.

Dar is used in a lot of ways that don't literally translate. For example, "dar un paseo" means to "go for a walk/ride", even if it literally means "give a turn" (roughly, paseo doesn't really translate perfectly to English).

7 months ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 19
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8

Another example that may help a bit is the expression "las cosas no se dan," which means something like "things don't turn out right." It's another case of "dar" meaning something related to "occur."

7 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.