Translation:Is hot and sour soup a Beijing dish?
Inconsistent. On all other tests, the translation for 酸辣汤 is given as "hot and spicy soup", yet here it is marked as incorrect. I'm aware of the literal translation but can we please make it consistent throughout. I'd like to test my ability to understand the Chinese sentence, not my ability to memorise random English sentences. Reported 25th November 2018.
I just commented that the literal translation should be 'sour and spicy soup'. But as it has just been marked as incorrect and should be 'hot and sour soup'. So I remember my 'mistake' and wrote 'hot and sour soup' and now it is incorrect as well. This lack of consistency is driving me NUTS!!!