"The horse looked back at him in a sheepish manner"
"The man points at the horse." Why is this wrong?
Maybe they dont recognize "at" for pointing at things
It is not.
Why is "toward" wrong?
Try reporting. Toward = em relação/direção a.
"The man points towards the horse" was marked as wrong. That is exactly what the sentence in Portuguese means!
Same happened to me today, I'm reporting it though
Would 'O homem aponta ao cavalo' be correct here?
we say "apontar para".
To clarify, ao = para o alright, but in this case you can't fuse them because apontar needs the para, so you can't steal it to join it with the "o" C:
But, doesn't "ao" = "a o" and "para o" = pelo" ?
Pelo = por + o
Pela = por + a
Welp, looks like I need to go back to prepositions! Thanks.
the horse did nothing wrong :(
That's what they all neigh!
"The man points towards the horse" is marked wrong...