"I do not have a life."

Fordítás:Nincs életem.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Katalin2145

Nem tudom, miért a "do"-t kell itt használni. Nem helyesebb az"I have no life" megoldás?

4 éve

https://www.duolingo.com/umbertotocci

Szerintem ez is, az is jó. De itt az a lényeg hogy meghalld amit mond, és azt írd le.

4 éve

https://www.duolingo.com/LaszloLugosi

Szerintem is jó.. Egy mondatot többféleképpen tesztel a rendszer és közös a fóruma.

4 éve

https://www.duolingo.com/Morzdomigron

Miért kell itt a határozatlan névelő a life elé? anélkül nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/TuriTamas

Mert így mondják angolul. Azért kell. Ne keress logikát. Angolban sokkal gyakrabban használják a határozatlan névelőt, mint magyarban.

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.