Translation:This coat is very light and I want to buy it.
Clothing can be ligero (lightweight) but food can be, too. We use the adjective "light" for both meanings in English. Does anyone know if this parallel applies to other usages of "ligero" and light? E.g., can you do "light reading" in Spanish and indicate as much with "ligero"?
In spanish, do people draw a hard distinction between jackes and coats? I certainly don't know the difference.
As much a distinction as in most other places. Coats usually go past the hips and are made of thicker material, mostly felt or leather.
Exactly as we use the two nouns in English, Ryagon. Though as you no doubt know, in practice there's quite a bit of overlap (pun intended).
impossible to finish the lesson!!!not enough english words to finish the sentence.........
The English words are missing to finish the sentence. I've reported this lesson at least fifteen times.
Your autocorrect might have messed with you, it should be abrigo, not "abridge". Placing the yo in the second half of the sentence is a bit uncommon, but not wrong.
Since the first clause doesn't mention the speaker, how would you put yo in the first half of the sentence? Maybe the following?
Yo quiero comprar el abrigo porque es muy ligero.
Not claiming that putting the yo in the first half of the sentence is a good idea. :)
It's just that yo is often added to change the topic or draw attention, like you'd do with "well" or something similar in English. But doing this is just less useful if you're already in the middle of the sentence.
If you get a chance and don't mind, could you give us an example, Reagan? I'm not sure I understand what you mean. Thanks in advance, as always.
Basically you'd use the yo most often if you were talking about something that's unrelated to you before.
- Hola, ¿cómo fue tu día? Yo compré un televisor nuevo hoy. - Hello, how was your day? I, for one, bought a new TV today.
Also upon thinking about it some more, you'd usually do the same with voice modulation rather than by adding words in English. Just stressing the "I" in this case.
I can not complete this lesson because you continually omit needed words to complete the sentence on this question and another. I have attempted several times. this happens to often
The words are not omitted, but rather hidden from view. If you're on mobile, try rotating your device to landscape mode. If you're using the browser version, try zooming out (with Crtl and - in most browsers) or adjusting the window size.
Or better yet, stop leaning on the crutch of picking words from a list, add a Spanish keyboard to your phone (to get the diacritical marks and prevent spell check from undoing your work), and just write out the words you want. You know, as we do in real life.
Duolingo is for learning languages, not practicing them. You can't just throw new learners into the metaphorical pool to teach them how to swim, which is why the word selection replaces typing in the first few levels of each skill. If a learner feels the need to cement the concepts in their brain by typing the phrases (which is a good idea), then they can just continue onto levels 3-5.
The only way to "learn" a language is to practice it, so I have no idea what you meant to say. "Word selection" does not entirely replace typing in the first few levels of each skill--or maybe it does if you are using the word selection on your phone.
I understand that those who plan to spend a long weekend in Cancún don't feel a need to read Cervantes. But on the whole I don't understand the logic of "I want to learn this language but only a little bit of it."
It's less "I want to learn this language but only a bit of it" and more "I can't write a sentence in this language until I know the vocabulary and the grammar." Give easier lessons so the user can actually get a feeling for what means what, and THEN test them on it with harder problems. And again, if the "select the words" problems just don't cut it for someone, they can go to levels 3-5.
And again, that's only an issue if you are using the phone app. Since I use my laptop, I get a few questions with multiple choice answers, but not many, and certainly not all of the questions in Levels 0-2. If you indeed can't write the sentence, you get another shot of it at the end of the lesson. You also get the same sentence in Spanish to English and English to Spanish forms. I really don't see how DL could make it any easier.
Is this a Millennial thing? Because I have never seen so much whining about a program just because the user got the wrong answer. I make as many mistakes as anybody, I suspect, but I also own those errors.
I'm getting confused about "Este" and "Esto". Why can't you say, "Esto abrigo..."?
Este is the masculine form which you can use to describe a singular masculine noun. Esto is the neutral pronoun, which doesn't describe a noun, but usually an idea, or a more complex concept. Like in "Esto es malo" - "This is bad", where "this" doesn't refer to anything specific.