Translation:They have to encourage their clients to be cautious.
I'm wondering if we can use the French verb "encourager" instead of "inciter" to mean "encourage" in this sentence, or is it a false friend?
There wasn't an option to report that my answer should be accepted as correct when I selected "report." But shouldn't "Ils doivent inciter leur client à être prudent," be accepted? It doesn't seem that the plural can be determined with the audio. Especially since she's not making the liaison between "clients" and "à."
Yes, in the "type what you hear" exercise, singular "client" should be accepted.