"We want to give the candy to his child."
Translation:Nous voulons donner le bonbon à son enfant.
In UK English candy usually indicates plural sweets, so 'les bondons' should also be accepted.
There is so many things wrong with that question, so if you could remove this question that would be nice. Thanks.
It is impossible to know from the context whether there was one or more candies...... both singular and plural answers should be accepted.