"Les assiettes sont dans le placard."
Translation:The plates are in the cabinet.
This is interesting--clearly all are places where one keeps things. "Armoire" is a French word used in (U.S.) English for a self-standing item of furniture in which things can be stored (clothes, linens); = "wardrobe" or, "guardaroba" in Italian. A cupboard was originally a self-standing piece of furniture with shelves in which items for eating/drinking were displayed; later, where they could be kept (if not seen), but by extension, it is now also used for a small "room" in which food and eating utensils may be stored = a pantry or a larder. In American English, a closet is a room or recess with a door, used for storage; apparently in British English, a closet may also be a "cupboard" used to store clothing (https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/closet). A "water closet" is a room (indoors or outdoors) that contains a flush toilet; a term used only ca. 1870 and now obsolete, though you will see the abbreviation W.C. in places. I have no idea which of these may be a "placard" or not.
“Les assiettes” can be “the dishes”, so try reporting it. Often though, we will say “la vaiselle” for “the dishes” and when we talk about a dish of food, say a meat dish, that would be “un plat de viande”. https://dictionary.reverso.net/english-french/Dishes
Please see dictionary definition entry for Ireland and Scotland. It is item 6 in the noun list. https://en.oxforddictionaries.com/definition/press