"Le week-end, je prends mon temps."
Translation:On the weekend, I take my time.
I guess we Americans wonder the same thing in reverse. Why are we required to learn England or Australian English when we want to learn French. DL is trying to please everyone and it seems no one is happy. I (as an American) would never say "at the weekend, I take my time". "I might say, at the week's end I am going to ....." but that isn't quite the same thing and it sounds rather stilted, like I'm trying to impress someone with my sophistication. I appreciate this forum where I can get a different perspective on things rather than getting angry about something that sounds weird to my ears.
Yes, exactly, and everyone complaining here this is not how WE say it, needs to put in a report, rather than endlessly talking about it on this forum. I have found the report people are really quite responsive, and will email back to you, if your correct answer has been added into the database.
I asked a French person and they said it was "Le ouiquènde!" but I just think they were goofing around. Seriously, I was looking at some old French magazines and they kept saying "fin de semaine", so I looked it up and saw this discussion here; https://forum.wordreference.com/threads/fin-de-semaine-week-end.2510639/.
Couldn’t it be “Weekends, I take my time.”? In other lessons, such as “Je marche le matin.”, isn’t the translation, “I walk mornings.”? If so, why doesn’t “Le weekend” translate the same way in this sentence? And, don’t they - “On the weekend” and “Weekends” - mean the same thing.
"On the weekend" is how the Americans say it, "At the weekend" is how the British say it. Both are correct. Here is a site that discusses this; https://www.woodwardenglish.com/lesson/at-the-weekend-or-on-the-weekend/.
On one question in this section I put "On the weekend" (singular) for "Le week-end" and Duo marked it as wrong because it wanted me to say "On the weekends" (plural). A second question came up with "Le week-end" so I naturally answered with plural weekends. It marked it wrong and corrected me to the singular! WTF?!