1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Wanderst du gern?"

"Wanderst du gern?"

Translation:Do you like hiking?

April 5, 2018



Walking (British English) should be accepted. Reported.


Still not accepted. I’m in a walking group NOT a hiking group. Never hear anyone use this term. ‘I’m going for a walk in the hills’ not ‘I’m going for a hike in the hills’ Or I’m walking the Pennine Way, not hiking it - no one would say that.


When I lived in the north of England, hiking usually meant going for a (long) walk in the hills complete with rucksack containing a packed lunch. Serious hikers would also carry a tent and probably cooking equipment for an overnight hike. When combined with an extended thumb, it was known as hitch-hiking. Going for a walk meant heading off for a ramble but without any encumbrances except for a walking stick for those who needed it. Lunch would be had in a pub or café. Could also mean going for a walk around the block.


Can i say mags du wanderst?


You can ask: Magst du es zu wandern?

Magst du wandern? =
(somewhat archaic, poetic way to ask) Do you want to go for a hike?


I would say "Magst du Wandern?" is fine (but a bit childish), where Wandern is the noun "hiking", rather than an infinitive. "Magst du wandern?" is more a question like "Would you like to hike?" (as you said), but they're both not really common.


What is childish about it?


For others, like me, that might still be confused on using magst vs gern, the Present Tense 1 notes go into the difference. Use the verb mögen to express that you like a noun and use the adverb gern to express liking doing something (a verb) such as in this exercise with hiking. The notes indicate that mögen can't be used to express liking a verb. https://www.duolingo.com/skill/de/Verbs%3A-Present-1/tips-and-notes


Is there any rule for when to use 'gern' vs 'magst' or is it personal preference in any situation for 'like'? And do they both also work for enjoy?


The Present Tense 1 notes go into the difference between gern and mögen. Use the verb mögen to express that you like a noun and use the adverb gern to express liking doing something (a verb) such as in this exercise with hiking. The notes indicate that mögen can't be used to express liking a verb. https://www.duolingo.com/skill/de/Verbs%3A-Present-1/tips-and-notes


I think you misunderstood what DL indicated: Please read the following that I have copied and pasted from your own reference: The similar verb möchten can be followed by a verb, but Ich möchte Fußball spielen translates as "I would like to play soccer", not "I like playing soccer".)


I said "do you like to travel?", which I know is wrong, but I had to laugh when Duo told me the correct answer is "do you like to HILLWALK?"


Hiking is basically American English and has never been widely used in the UK where walking would be more normal.


Walking is British English.


But does it mean wandern?


Yes. Walking (UK English) = hiking (US English) = wandern...

I know it's difficult tying to cater for the variety of English and appreciate the efforts by volunteers, but it is a bit frustrating at times trying to second guess US English all the time....


Even in British english hiking is nore specific than just walking.


Wandern in German means walking in English.


Actually, it doesn't. Wandern means: to wander, to roam; to move, to travel, to shift; to migrate; to hike, to ramble; to go. In the US, Britain and maybe elsewhere walk might also insinuate rambling and hiking and walking etc, but if we're talking about the TRANSLATION of this particular word, then that is it. Interpretation in other languages may be what it is but.....boogaloo.


Duo must take the following into consideration and avoid narrowing down the meaning of words: https://www.dict.cc/?s=wandern https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Wandern


Duo learns from million of users. Haven't you read that creepy text duo boastly shows off?

Duo... is reading.... all your comments..


Es klingt wie Wanndastdugean!


Ist das nicht normal? Das "r" am Ende einer Silbe klingt anders als am Anfang. Siehe zum Beipiel hier: https://en.wiktionary.org/wiki/wandern unter "Pronunciation".


"Do you like rambling?" was accepted, but not "do you like wandering?"; Could someone explain this?


    I'm only familiar with "wandering" having the meaning of "to walk around aimlessly" in English, which is not what wandern means. It means "to hike" in the US and various other terms around the world (including "rambling" in parts of the UK).


    Also in German it can have this meaning (colloquially), but it doesn't make sense in the context of the phrase. It's rather used with things than with humans....


    I have never seen it used in that context; Wander to me meant something similar to hiking, and hiking is not necessarily planned. Naturally I would go with the word which sounds closer when working with two related languages. Good to know what rambling is in the UK.


    When I got the answer wrong, the suggested answer was "Do you like to tramp" which I see is technically a synonym for hike, but honestly I'm a native English speaker and I've never heard it used like that.

    I've only ever heard it used as a noun to mean a homeless person or, if you want to get sexist, as an old fashioned word for slut. I'd use tromp instead.



    Perhaps it is your regional speech or reading experience! I am British and have seen 'tramp' ( to travel on foot ), in written form; heard it spoken and said it myself.
    I believe Tramp, ( as in he is a Tramp ), comes from the idea that the person in question is itinerate in nature (or work), travelling from place to place; often on foot.
    Of course I am not an expert on language but, Tramp may have ecclesiastical origins, from itinerate priests wandering by foot from place to place.

    My experience of 'tromp' is in the 3rd person i.e., ''S/He tromped off.'', Or, to walk heavily i.e., ''Joe tromped across the room, sounding like a heard of elephants.'' (Apologies to any elephants who may read this! !-p ).


    It's the preferred term in New Zealand. As noted elsewhere, it's quite variable in English depending on location.


    What is wrong with "do you like travelling?"?


    Travelling is too general. Could be travelling by bike, car, plane or whatever, while "wandern" is by foot, and mostly just for a day trip.


    The recording on the slower speed says the last word drawn out to 2 syllables, it sounded like "gehr-en," not "gerne."


    Why is "do you like to go hiking" marked as wrong? As far as I'm concerned it's pretty much synonymous with "do you like hiking".


    What is the definition of hike in this context? In uk english it normally means to go walk somewhere with an incline like a mountain or moor. In this context does it just mean to walk a distance as an activity? Would you use it to describe a walk in a nature park, perhaps?


    pls, what is wrong with "Do you like to go hiking?"


    do you like to wonder


    Careful with your spelling. There's a huge difference between "wonder" and "wander."


    Can I say 'Gernst du wandern' ? If not, why


    When forming a question the verb is the first thing in the sentence.


    Wandern best translates to walk (travel on foot), not necessarily in a sport way (hike). It can also be translated to wander - or even ramble, in BrE.


    Why "Do you like to go hiking?" is wrong?


    I put "Do you like walking?". "hiking" isn't a word I ever use; though I suppose it's more specific.


    I wrote "Do you like hiking?' and it was rejected for "Do you like bushwalking?" Who uses that phrase? And why, when "hiking" is suggested by Duolingo, is it summarily rejected?


    Why is "Do you like to go hiking?" wrong?


    Same question asked two years ago, yet nobody has answered :-(


    "Do you like to go hiking?" is not accepted. Why?


    Is it just me? I heard "Wan das du gern". Although it made no sense I wrote it down and was marked wrong. When I listened again it still didn't sound like "Wanderst".

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.