"Ses mots sont du miel pour moi."

Translation:Her words are honey to me.

April 5, 2018

This discussion is locked.


Am I right in thinking that there is no way to tell the difference between "ses mots" and "ces mots" pronunciation wise ?


"Ses mots" and "ces mots" are homophones. Only context would tell you. Either is reasonable and accepted in an audio exercise.

  • 1731

I just got this one with the word list. When I previously had to translate it to French, Duo would not accept "mots" - it insisted on "paroles"...


It was a slight omission but fixed now. As you may know, "paroles" means words in the sense of one's speech, not individual words. It's the same word used to refer to lyrics of a song, for example. Note, you may or may not include « comme » here.


Why is 'pour moi' translated to 'to me'?


"Ces mots sont du miel pour moi" is marked correct in the dictée, but the English transation appears as "Her words are honey to me."

It is evident that given just one sentence and without context, it is impossible to distinguish between "ces" and "ses".

Either the English translation needs to be modified accordingly, some context needs to be given or this example needs to be omitted.


If you are given the audio exercise, either "ses" or "ces" is accepted. The way you answer does not change the way the exercise is presented, however. It is still "ses mots ...." That is just the way Duolingo works here by cutting you some slack when presented with homophones, either of which makes complete sense.


The refusal to accept that 'ses' could be his or her in this sentence is a sexist presumption. Unacceptable.


Easy there! Both "his" and "her" are accepted. So the only thing unacceptable here is the rush to make a sexist accusation.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.