1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Il y a cinq femmes et cinq h…

"Il y a cinq femmes et cinq hommes dans notre personnel."

Translation:There are five women and five men on our staff.

April 5, 2018

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/biscuitamericain

IN our staff, please

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarkHolden8

My complaint is that "....dans notre personnel" should be "in our staff" it might sound odd but it is a correct translation. If it is supposed to be "on our staff" then the french shouldn't be "dans". I accept that the French is "dans" so "in our staff" should be acceptable.

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sisalbichon1

In this context, "among" should be accepted for 'dans.' It's actually more precise.

September 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JorgLovoll

My UK spellchecker notoriously correct "on our staff" to "in our staff", so I guess there are some disagreement on the use of preposition here.

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lahsrah

I'd usually say ”in our team” but that's not a direct translation. ”on our staff” might be better

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/I-love-laura

Please fix it, DL

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SMCG9
  • 1298

On our staff would be normal english

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Linda4406

On our staff - the correct English.

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RQZ.Sash

Is "nos personnels" acceptable?

December 29, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.