"Good morning! The weather is cool."
Translation:Bonjour ! Il fait frais.
Hey, first "cool" is really "frais" and not humide which is "humid".
You can totally say "Le temps est frais" in this case but french people prefer saying "il fait" when they speak about the weather so you will more hear "il fait frais" than "le temps est frais". Nevertheless some will use "le temps est" too, it's not a fault and you will be clearly undestood.
It is a misleading question, because it says in English "The weather is cool," but the French "Le temps est frais" sounds weird, but to say, "Le temps, il fait frais" or what I put "Le temps fait frais" is marked incorrect. French would just say, "Il fait frais," but that doesn't seem like a direct translation, since it leaves out "the weather".