"Good morning! The weather is cool."
Translation:Bonjour ! Il fait frais.
No. French people just say bonjour to mean hello in the morning and afternoon.
Can it also be used here: Le temps as well as Il fait. Like in the ex: Le temps est humid. Please advise.
Hey, first "cool" is really "frais" and not humide which is "humid".
You can totally say "Le temps est frais" in this case but french people prefer saying "il fait" when they speak about the weather so you will more hear "il fait frais" than "le temps est frais". Nevertheless some will use "le temps est" too, it's not a fault and you will be clearly undestood.
According to Sitesurf ''Il y a'' is used with what you can sense - nouns (fog, rain, snow) and ''il fait'' is used with adjectives (cold, hot, humid)
Why is Bonjour! le temps il fait frias wrong? Why is the le temps part not in the sentence?
It is a misleading question, because it says in English "The weather is cool," but the French "Le temps est frais" sounds weird, but to say, "Le temps, il fait frais" or what I put "Le temps fait frais" is marked incorrect. French would just say, "Il fait frais," but that doesn't seem like a direct translation, since it leaves out "the weather".
Because you have two subjects for the same verb (fait) in this case. So either to say( le temps fait )OR (il fait)
No you never say il frais. Instead just say C'est pas chaud, it just means it's not that hot outside